-
1 the biggest frog in the pond
Американизм: местный заправилаУниверсальный англо-русский словарь > the biggest frog in the pond
-
2 the biggest frog in the pond
vietējais barvedis -
3 Biggest frog in the pond
амер. Местный заправила. Криминальный авторитетDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Biggest frog in the pond
-
4 frog
{frɔg}
1. зоол. жаба (Rana)
2. FROG презр. французин
3. зоол. стрелка (на копитото на кон)
4. жп. кръстачка, кръстовина
5. петелка, украса от шнур (на униформа и пр.)
6. слаба пресипналост
to have a FROG in the throat пресипнал съм* * *{frъg} n 1. зоол. жаба (Rana); 2. F. презр. французин; 3. зоол.* * *жаба; кръстачка;* * *1. frog презр. французин 2. to have a frog in the throat пресипнал съм 3. жп. кръстачка, кръстовина 4. зоол. жаба (rana) 5. зоол. стрелка (на копитото на кон) 6. петелка, украса от шнур (на униформа и пр.) 7. слаба пресипналост* * *frog[frɔg] I. n 1. жаба; the biggest \frog in the pond sl местен големец; 2. (F.) ост., грубо французин, "жабар"; 3. триъгълен издатък в долната част на конско копито; 4. жп кръстачка, кръстовина; 5. парче порцелан с дупки, поставено в дъното на ваза, за да придържа краищата на стеблата; 6. орнаментална петелка, украса от шнур (за униформа и пр.); 7. слаба пресипналост, дрезгавост (на гласа); to have a \frog in o.'s throat прегракнал съм, пресипнал съм; 8. sl фалшив чек, чек без покритие; II. v (- gg-) ловя (хващам) жаби. -
5 frog
̈ɪfrɔɡ I сущ.
1) лягушка frogs croak ≈ лягушки квакают frogs jump ≈ лягушки прыгают grass frog ≈ травяная лягушка green frog ≈ зеленая лягушка wood frog ≈ древесная лягушка
2) стрелка( в копыте лошади)
3) сухость, першение ( в горле) to have a frog in one's throat ≈ хрипеть
4) ж.-д. крестовина( стрелки)
5) электр. воздушная стрелка контактного провода
6) сл.;
пренебр.;
тж. froggy, froggee француз, французишка ( от репутации французов употреблять в пищу лягушек) II сущ.
1) отделка на одежде из тесьмы, сутажа и т. п.
2) аксельбант
3) петля, крючок (для прикрепления палаша, кортика и т. п.)
4) держатель для цветов (небольшое приспособление с дырочками, куда втыкаются цветы, вставленное в цветочную)
5) колодка (смычка) (зоология) лягушка настоящая( Rana) стрелка (в копыте лошади) стойка( плуга) (железнодорожное) крестовина стрелочного перевода (специальное) воздушная стрелка (электротехника) лягушка держатель для цветов, вкладыш с отверстиями для цветочной вазы (сленг) подонок( сленг) скучная личность, зануда;
обыватель( пренебрежительное) французишка, "лягушатник" - * restaurant (американизм) ресторан с французской кухней > the biggest * in the pond (американизм) (сленг) местный заправила > to have a * in one's throat хрипеть, сипеть застежка из тесьмы, сутажа;
петля из шнура аксельбант петля, крючок (для прикрепления холодного оружия) (музыкальное) колодочка (смычка) frog отделка на одежде из тесьмы, сутажа ~ аксельбант ~ эл. воздушная стрелка контактного провода ~ ж.-д. крестовина (стрелки) ~ лягушка ~ петля, крючок (для прикрепления палаша, кортика и т. п.) ~ стойкабашмак (плуга) ~ стрелка (в копыте лошади) ~ разг. француз ~ attr.: ~ restaurant амер. разг. ресторан с французской кухней ~ attr.: ~ restaurant амер. разг. ресторан с французской кухней -
6 frog
I [frɒg] n1. зоол. лягушка настоящая ( Rana)2. стрелка ( в копыте лошади)3. стойка ( плуга)4. 1) ж.-д. крестовина стрелочного перевода2) спец. воздушная стрелка5. эл. лягушка6. держатель для цветов, вкладыш с отверстиями для цветочной вазы7. сл.1) подонок2) скучная личность, зануда; обыватель8. (Frog) пренебр. французишка, «лягушатник»frog restaurant - амер. ресторан с французской кухней
♢
the biggest frog in the pond - амер. сл. местный заправилаII [frɒg] nto have a frog in one's throat - хрипеть, сипеть
1. застёжка из тесьмы, сутажа и т. п.; петля из шнура2. аксельбант3. петля, крючок ( для прикрепления холодного оружия)4. муз. колодочка ( смычка) -
7 frog
n1) жаба2) стрілка (в кінському копиті)3) хрипота4) стовба (плуга)5) зал. хрестовина (стрілки)6) розм. французfrog restaurant — амер. ресторан з французькою кухнею
7) оздоблення (застібка) з тасьми8) аксельбант9) петля, гачок (для холодної зброї)the biggest frog in the pond — амер., розм. місцевий верховода
* * *I n1) зooл. жаба справжня2) стрілка ( у копиті коня)4) хрестовина стрілкового переводу; cпeц. повітряна стрілка5) eл. жабка6) тримач для квітів, вкладиш з отворами для квіткової вази7) cл. покидьок; нудна людина, зануда; обиватель8) (Frog) французик, "жабник"II nfrog restaurant — aмep. ресторан з французькою кухнею
1) застібка з тасьми, сутажу; петля зі шнура2) аксельбант3) петля, крючок ( для прикріплення холодної зброї)4) мyз. колодочка ( смичка) -
8 коля
slaughter, butcher, slay, killтой коли, той беси he's the boss, he rules the roost, what he says goes, ам. sl. he's the big noise hereabout, he is the biggest frog in the pondвикам, като че ли ме колят scream as if one is being murdered* * *ко̀ля,гл., мин. св. деят. прич. клал и ко̀лил slaughter, butcher, slay, kill; • викам, като че ли ме колят scream as if one is being murdered; той коли, той беси he runs the show, he’s the boss, he rules the roost, what he says goes, амер. sl. he’s the big noise hereabout, he is the biggest frog in the pond.* * *massacre: He screams as if he is being коляed. - Той крещи така, сякаш го колят.; slaughter* * *1. slaughter, butcher, slay, kill 2. викам, като че ли ме КОЛЯт scream as if one is being murdered 3. той коли, той беси he's the boss, he rules the roost, what he says goes, ам. sl. he's the big noise hereabout, he is the biggest frog in the pond -
9 бесувам
1. (за м. животно) rut(за ж. животно) be in a heat2. вж. беснея3. беся hangтой коли, той беси тук разг, he's the boss/the big noise heresl, he runs the show here, ам, he's the biggest frog in the pond* * *бесу̀вам,гл.2. (за деца) romp about.* * *1. (за ж. животно) be in a heat 2. (за м. животно) rut 3. sl, he runs the show here, ам, he's the biggest frog in the pond 4. беся hang 5. вж. беснея 6. той коли, той беси тук разг, he's the boss/the big noise here -
10 местный заправила
1) General subject: cock of the dunghill, cock of the walk, the biggest toad in the puddle2) American: the biggest frog in the pond -
11 big
{big}
1. голям, едър, висок, наедрял, прен. значителен, крупен
the B-Four пол. Четиримата големи
2. силен, висок (за глас)
3. важен, виден, надменен, надут
BIG bug/Chief/Daddy/gun/noise/pot/shot/wig sl. важна особа, голямаклечка. големец
BIG talk/words самохвалство, големи приказки
BIG head разг. самомнение, самомнителен/тщеславен човек
4. порасъл, възрастен
5. щедър, великодушен, благороден
6. бременна (и BIG with child)
7. главен, важен
the BIG issue най-спорният/оспорваният въпрос
too BIG for one's boots/breeches/shocs главозамаян, самонадеян, възгордял се
to come/go over BIG имам успех, правя голямо впечатление* * *{big} а 1. голям, едър, висок; наедрял; прен. значителен, крупен;* * *голям; едър;* * *1. big bug/chief/daddy/gun/noise/pot/shot/wig sl. важна особа, голямаклечка. големец 2. big head разг. самомнение, самомнителен/тщеславен човек 3. big talk/words самохвалство, големи приказки 4. the b-four пол. Четиримата големи 5. the big issue най-спорният/оспорваният въпрос 6. to come/go over big имам успех, правя голямо впечатление 7. too big for one's boots/breeches/shocs главозамаян, самонадеян, възгордял се 8. бременна (и big with child) 9. важен, виден, надменен, надут 10. главен, важен 11. голям, едър, висок, наедрял, прен. значителен, крупен 12. порасъл, възрастен 13. силен, висок (за глас) 14. щедър, великодушен, благороден* * *big [big] adj 1. голям, едър, висок; прен. крупен, значителен; \big gun тежко оръдие; the \big toe палец на крака; in a \big way разг. в широк мащаб; по грандиозен начин, внушително; 2. силен, висок, мощен, гръмък (за глас); 3. разг. важен, виден, влиятелен; надменен, надут; Mr B., \big wig ( pot, gun; ам. cheese, noise, shot; sl bug, dog, fish, number) прен. важна особа, важна (голяма) клечка, големец; \big words ( talk) големи хвалби (приказки); to talk \big хваля се, бия се в гърдите, говоря на едро, на ангро; to look \big придавам си важен вид; надувам се; \big deal! много важно! голяма работа! (ирон.); to make a \big deal of обръщам прекалено голямо внимание на, отдавам прекомерно значение на; 4. пораснал, възрастен; \big boy разг. братче, бате, друже; 5. щедър, великодушен, благороден; a \big heart 1) великодушен, благороден човек, с широка ръка (сърце); 2) великодушие, благородство; that's very \big of you това е много благородно от ваша страна; 6. бременна (и \big with child); 7. пълен, наситен; to go over \big имам успех; (влияние); правя голямо впечатление ( with на); \big purse пълна кесия, богатство, имане, пари; обезпеченост; • to think \big мисля мащабно; to make it \big успявам (в живота), преуспявам; \big stick политика на силата; to shake the \big stick провеждам политика на силата; to get too \big for o.'s shoes ( boots, breeches) прен. главозамайвам се, възгордявам се, ставам самонадеян; the \biggest frog in the pond местен управител; той коли, той беси. -
12 беся
hang* * *бѐся,гл., мин. св. деят. прич. бесѝл hang; • той коли, той беси тук разг. he’s the boss/the big noise here; he has the whip hand, he is in the driving seat; sl. he runs the show here, амер. he’s the biggest frog in the pond. -
13 големец
important person, great person (age); notable; grandeeразг. mandarin, bigwig, big shot/pot; VIPам. sl. mugwump; sl. higher-up* * *големѐц,м., -цѝ important person, great person(age); notable; grandee; heavy/big hitter, big cheese; разг. mandarin, bigwig, big shot/pot; съкр. VIP.; амер. sl. mugwump; sl. higher-up; big dog; местен \големецец the biggest frog in the pond.* * *magnate; bashaw{bESO;l}; grandee; high-up ; mugwump* * *1. important person, great person(age);notable;grandee 2. ам. sl. mugwump; sl. higher-up 3. разг. mandarin, bigwig, big shot/pot;V. I. P. -
14 заправила
м. разг.1) (хозяин, начальник) boss; kingpin, number one; the biggest fish / frog in the pond sl2) (заводила, инициатор) ringleader, instigator, live wire
См. также в других словарях:
literature — /lit euhr euh cheuhr, choor , li treuh /, n. 1. writings in which expression and form, in connection with ideas of permanent and universal interest, are characteristic or essential features, as poetry, novels, history, biography, and essays. 2.… … Universalium
environment — environmental, adj. environmentally, adv. /en vuy reuhn meuhnt, vuy euhrn /, n. 1. the aggregate of surrounding things, conditions, or influences; surroundings; milieu. 2. Ecol. the air, water, minerals, organisms, and all other external factors… … Universalium
Michigan's Adventure — Location Muskegon, Michigan, U.S. Coordinates … Wikipedia
Fraggle Rock — For the animated television series, see Fraggle Rock (animated TV series). Fraggle Rock Also known as Jim Henson s Fraggle Rock Created by Jim Henson … Wikipedia
A Plague of Frogs (book) — Infobox Book name = A Plague of Frogs title orig = translator = image caption = A Plague of Frogs: The Horrifying True Story author = William Souder illustrator = cover artist = Jon Valk (photograph by Martin Ouellet) country = language = series … Wikipedia
List of Fablehaven characters — This is a list of characters in the Fablehaven fantasy novel series by Brandon Mull. Key * Green = characters that first appered in Fablehaven * Blue = characters that first appered in * Red = characters that first appered in Main Kendra Sorenson … Wikipedia
Natore District — Natore District Uttara Gano Bhaban, earlier known as Natore Rajbadi, is n … Wikipedia
Ubon Ratchathani Province — Infobox Thai Province name = Ubon Ratchathani thai = อุบลราชธานี capital = Ubon Ratchathani area = 15,744.8 arearank = 5th population = 1,691,441 population as of = 2000 populationrank = 4th density = 107 densityrank = 44th isocode = TH 34… … Wikipedia
List of CyberChase characters — This is a list of characters that have appeared on the PBS Kids GO! series Cyberchase .Major ProtagonistsMotherboardMotherboard (voiced by Kristina Nicoll) is the benevolent ruler of Cyberspace and lives in the cybersite Control Central. Her… … Wikipedia
New Order (Nazism) — Part of a series on Nazism … Wikipedia
Moth (dinghy) — International Moth An International Moth Class sailing hydrofoil flying over the water. Class Symbol … Wikipedia